zurück zu Bild 1
(Hebels Geburtshaus)

 

Z'Basel am mym Rhy
 

Z'Basel am mym Rhy,
jo dort mecht y sy! 
Wäit nit d Luft so mild und lau,
 
und der Himmel isch so blau
z Basel, z Basel, z Basel am mym Rhy,
z Basel, z Basel, z Basel am mym Rhy.


In der Minster Schuel, 

uf mym herte Stuehl, 

mag y zwoor iez nütt mee haa, 

d Tepli steen mer nimmen a
in der Basler, in der Basler Schuel,
in der Basler, in der Basler Schuel.

Aber uf der Pfalz 
alle Lyte gfallt's.
O wie wäggsle Bärg und Tal,
Land und Wasser iiberaal,
vor der Basler, vor der Basler Pfalz,
vor der Basler, vor der Basler Pfalz!

Uf der braite Brugg, 

fir si hi und zrugg,
 
nai, was gseet me Heere stoo, 
nai, was gseet me Jumpfere goo,
u
f der Basler, uf der Basler Brugg,
uf der Basler, uf der Basler Brugg!

Wie ne freye Spatz, 
uffem Peters Platz, 
flieg y um, und 's wird mer wool, 
wie im Buebe- Kamysool
uffem, uffem, uffem Peters Platz,
uffem, uffem, uffem Peters Platz.

Uf der griiene Schanz, 
in der Sunne Glanz, 
won
y Sinn und Auge haa
lacht's m
i nit so lieblyg aa,
bis go
, bis go, bis go
Sante Hans,
bis go
, bis go, bis go
Sante Hans.

'S Seilers Reedli springt;
 
loos, der Voogel singt. 
Summerv
egeli iung und froh 
zien de blaue Blueme noo.
Alles, alles, alles
singt und springt,
Alles, alles, alles
singt und springt!

 

  zurück zur
Gedichtübersicht




zur Alemannischen
Original-Version





Der Liedsatz
 in einem Liederbuch von 1926




"J. P. Hebels Basel"
(Plan der Stadt
v. M. Merian)
   
zurück zu Bild 1
(Hebels Geburtshaus)



zur Alemannischen
Original-Version

 


[ dies ist die "baseldeutsche" Version des Liedtextes ]

Aus Anlass des 100. Geburtstags des Hebeldenkmals auf dem Petersplatz (1999) machte die Basler Hebelstiftung mit einer kleinen Broschüre sichtbar, welche Sprachen in Basel gesprochen werden.
Man hatte junge Leute, sechzehn-
bis zwanzigjährige, gebeten,
Hebels Gedicht «Erinnerung an Basel», oder zumindest die eine oder
an
dere Strophe, in ihre jeweilige Muttersprache zu übersetzen.

 
Hauptsächlich handelte es sich
um Schülerinnen und Schüler
der
Handelsschule KV Basel, deren Lehrer Willi Schläpfer -
selbst Mitglied der
Basler Hebelstiftung -
die Übersetzungsaktion
von «Z'Basel an mim Rhi» betreute.

 

  zurück zur
Gedichtübersicht
 

nach oben  

v