12 - 10.    Der Kriegsknecht des Grav Walthers Konvolut 3 / Text

(Original ohne Titel)

 

 zurück


10.

Jhr geht auf einem Stelzfuß wie ich sehe guter Alter!
Seid ihr von Natur auf anderhalb Beinen da, oder hat euch in euerer Kindheit die Ame aus den Armen fallen lassen, oder oder* seid ihr einmal über Bord gefallen, u. habt dem Haÿfisch euers Fleisches ein Müsterlein zu kosten gegeben.
Nichts von dem allen, guter Herr! Vielmehr bin ich der Kriegsknecht des Grav Walthers, der durch einen Canonenschuß das Bein zu verlohr, u. zuerst nach der Pfeife, dan nach dem Bein grif. Mein grauer Kopf mag mir Zeugniß geben.
Die Selbenden meines Lebens ligen im 17ten u. 19tn Iarh. was vielleicht wenige meiner Zeitgenossen von sich rühmen können. Als meine Mutter mit mir ging, profezeite ihr iemand:
 Das Kind, das du mit dem du niederkomst, wird sein Schienbein um 90 Iahre überleben. Dis
 ist das 79ste.
So! Jhr seid der Pfründner des Grav Walthers. Ihr last ihn lange auf das Erbe seines Anherrn warten (spem trakerere, Detinere, tenere, entenuore**)

 

 

 




Fulcro inicus.  Fulcro subligato Subjecto etc.
sesquipes, alte sopede mutilus
ulnos subtratere    ulnis eradere

excuffus
devalutus
squalus
experimentum, quis sit sapor

prius, quam
cani
margines intexti immissi

   

 

Es gibt auch hier keine Quellenangabe und keinen Hinweis darauf, zu welchem Text Hebel sich hier seine Gedanken gemacht hat.

Die Funktion der rechts neben dem eigentlichen Text aufgeführten lateinischen Wörter ist unklar, auch sind nicht alle in dieser Form in Wörterbüchern zu finden (wobei eine korrekte Transkription auch nicht sicher ist).

Möglicherweise ist der Text ursprünglich ein Entwurf für das Lateinischen Stilbuch -
wäre naheliegend, denn zu Beginn der neuen Seite (*) steht rechts oben "Stil 2."

* Beim Seitenwechsel auf der neuen Seite oben, verm. aus Versehen, wiederholt.

** spem = Hoffnung; trakerere = anhängen; detinere = definiere; tenere = halten;
etenuore = unbekannt

 

 

Fulcro inicus = Unterstützung ungerecht
Fulcro subligato= Unterstützung gefesselt
Subjecto = Betreff oder Gegenstand
etc.

sesquipes = halb und halb
alte sopede mutilus = zutiefst verstümmelt

ulnos subtratere = Ellbogen unter
ulnis eradere = Arm ausradieren, auslöschen

excuffus = unbekannt
devalutus = abwerten
squalus = Elend
experimentum, quis sit sapor = Experiment, was ist der Geschmack?

prius, quam = vor, wie
cani = graue Haare
margines = die Kanten
intexti = verwoben
immissi = eingesendet

 

 

 

 

<< Text 9   Text 1808 Dezemb >>