Johann Peter Hebel - Calendar Stories - (Translation into English)
 
 

zurück

 

The Black Man in the White Cloud     (Der schwarze Mann in der weißen Wolke)     1812

The family friend had never been much of a believer in ghosts, even when they appeared; nor was he this time. For one night, as he was walking home through the Brassenheim Forest with the Adjunkt and the vice-president; distinguished gentlemen are not ashamed to walk with him and be good friends, especially at night, when no one sees them, and when they themselves are glad to have company; for as we came out of the forest, the clock struck twelve in Brassenheim and midnight sighed in the trees. A faint breeze blew through the dark night and the sky was overcast; only now and then did the waning moon glimmer a little through the clouds where they were thinnest. “Adjunkt,” said the Vice-President, “do you have nothing to tell?” “Yes,” said the Adjunkt: “the people of Hirschau wanted to build a bridge in the year 3, so they placed the bridge lengthwise across the stream, for they said: ‘It looks better, and when the water rises, it can flow past the bridge more easily and won’t carry it away.’” “Adjunkt,” said the family friend, “were shotguns invented first, or the ramrods?” The Adjunkt said: “The ramrods. For otherwise it would not have been worth the trouble to invent the shotguns, since one would not have been able to load them anyway.” But when the Adjunkt had to sneeze, he turned his head sideways towards the field and sneezed. Turning his head to one side, he suddenly pressed himself against the family friend. “Didn’t you see anything, family friend?” he said anxiously and quietly, “A snow-white cloud rose from the ground, and in the cloud stood a black man who beckoned to me to come.” “Why didn’t you go?” said the family friend. “Sparks flew from your eyes because you had to sneeze.” “He saw the fire in Alsace,” said the Vice-President. But soon the fun was over, and the midnight hour sent a chill through everyone’s very bones. For at that very moment the white cloud appeared again, and within the white cloud the black figure, beckoning. And just like that, it was gone again. “Did you see it now?” asked the Adjunkt, “it is good that the President is with us; with just the two of us, he would have made short work of us.” But the President thought, it is good that the family friend is with me, that I can take heart from him. For everyone’s knees were trembling, and none’s courage rose particularly high—only their hair stood on end. The family friend now wishes to advise the kind reader as to what it was. For when we had regained our senses a little, although the apparition returned at least seven times, the President finally said: “family friend – you drank the most in Neuhausen, so you will also have the most courage; speak to the spirit.” Then the family friend cried out: “All good spirits! Black figure of midnight, who are you?” Then the ghost cried out in a shrill voice: “I am Xaveri Taubenkorn of Brassenheim. For the sake of our dear wives, spare me!”

Note: Taubenkorn is an upright magistrate in Brassenheim and runs an inn; thus the house steward knows him well, and he is a commendable farmer for whom no hour of the night is too late or too early for his fields. When the steward asked him: “Xaveri, what sort of trickery are you up to? Are you in league with the Devil?” – he replied: “Are you, steward? No, I am scattering gypsum on my clover field. The wind is favourable, and a gentle rain is coming soon.” So when he threw out a handful of gypsum, a cloud arose, faintly lit by the moon, and one could see Xaveri in it like a shadow; and when he withdrew his hand, it seemed as though he were waving, but once the gypsum dust had blown away and settled, nothing could be seen. - “You gave me quite a fright,” said Xaveri to the family friend, “for I could not help thinking a ghost was haunting me. Next time, spare me your antics.”

 

 

 
 
  zurück