zurück zur
Gedicht-
übersicht
 

 

 

Hochdeutsche Hebel-Gedichte und englische Übersetzung
 

Sommerlied

Summer song

 

 

 


Blaue Berge!
Von den Bergen strömt das Leben.
Reine Luft für Mensch und Vieh,
Wasserbrünnlein spat und früh
Müssen uns die Berge geben.

Frische Matten!
Grüner Klee und Dolden schießen;
An der Schmehle schlank und fein
Glänzt der Trau wie Edelstein,
Und die klaren Bächlein fließen.

Schlanke Bäume!
Muntrer Vögel Melodeien
Tönen im belaubten Reis,
Singen laut des Schöpfers Preis.
Kirsche, Birn' und Pflaum' gedeihen.

Grüne Saaten!
Aus dem zarten Blatt enthüllt sich
Halm und Ähre, schwanket schön,
Wenn die milden Lüfte wehn,
Und das Körnlein wächst und füllt sich.

An dem Himmel
Strahlt die Sonn' im Brautgeschmeide;
Weiße Wölklein steigen auf,
Ziehn dahin  im stillen Lauf:
Gottes Schäflein gehn zur Weide.

Herzensfrieden,
Wollt' ihn Gott uns allen geben!
O, dann ist die Erde schön.
In den Gründen, auf den Höhn
Wacht und singt ein frohes Leben.

Schwarze Wetter
Überziehn den Himmelsbogen,
Und der Vogel singt nicht mehr.
Winde brausen hin und her,
Und die wilden Wasser wogen.

Rote Blitze
Zucken hin und zucken wider,
Leuchten über Wald und Flur.
Bange harrt die Kreatur.
Donnerschläge stürzen nieder.

Gut Gewissen,
Wer es hat, und wer's bewachet,
In den Blitz vom Weltgericht
Schaut er und erbebt nicht,
Wenn der Grund der Erde krachet.

 


Blue mountains!
Life flows from the mountains.
Pure air for man and beast,
Water fountains late and early
The mountains must give us.

Fresh meadows!
Green clover and umbels shoot;
On the slender and fine flank
The Trau shines like a precious stone,
And the clear streams flow.

Slender trees!
Livelier birdsong melodies
Sound in the leafy rice,
Sing aloud the Creator's praise.
Cherries, pears and plums flourish.

Green seeds!
From the tender leaf reveals itself
Stalk and ear, sway beautifully,
When the mild breezes blow,
And the grain grows and fills.

In the sky
The sun shines in bridal splendour;
White clouds rise,
Move along in a silent course:
God's little sheep go to pasture.

Peace of heart,
Would that God would give it to us all!
Oh, then the earth is beautiful.
In the meadows, on the heights
Watch and sing a joyful life.

Black weather
Cover the arch of the sky,
And the bird sings no more.
Winds roar to and fro,
And the wild waters surge.

Red lightning flashes
Twitch and twitch again,
Shining over forest and meadow.
The creatures wait in fear.
Thunderclaps crash down.

Good conscience,
Who has it, and who guards it,
Into the lightning of the world's judgement
He looks and does not tremble,
When the foundation of the earth cracks.

 

 

 
     
 
zurück zur
Gedicht-
übersicht
 

  

Hochdeutsches Original von J. P. Hebel

Übersetzung in Englisch: DeepL (free version)